Кипелов "Я Свободен !" - смешные поиски плагиата

Сразу должен предупредить, что статья содержит шокирующий контент, поэтому если вам дорога песня "Я Свободен ! "-ни в коем случае не читайте ее до конца. Потому что после после прочтения вы уже не сможете слушать ее как раньше.

С момента выхода в 1997 году альбома "Смутное Время" Сергея Маврина и Валерия Кипелова,  недоверчивые слушатели занимаются поисками признаков плагиата в песне "Я Свободен! "

Очевидно, что после многолетних разговоров о том , что Ария сдирает музыку  у Iron Maden, доброжелатели никак не могут поверить, что ее участники могут написать что-то популярное самостоятельно. Учитывая, что у значительной  части правдоискателей на ушах ещё в раннем детстве станцевал их плюшевый медвед, то результаты таких поисков порой забавляют своей несуразностью.

Например, на одном форуме участник заводит ветку с вопросом: "Как вы считаете Кипелов "Я свободен"это плагиат на "Show Must Go On" группы Queen?"

Я не понимаю, зачем такому человеку вообще слушать разную музыку, если она для него как китайцы-на одно лицо .

Или как то пару лет назад на YouTube появилось видео, в котором автор пытался убедить зрителей , что "Я Свободен! " - это плагиат песни "Les Champs-Elysees" в исполнении Джо Дассена (Joe Dassin).

Если в предыдущем примере у нас был просто человек безухий, согласно латинской классификации homo earless vulgaris, то в данном случае это уже его разновидность : homo earless activa - человек безухий активный, который не просто не слышит музыку, но и пытается познакомить с этим обстоятельством как можно больше людей.

Ну , это все скорее можно отнести к курьезам.

А вот уже заходы более основательные . Так на многих форумах стали указывать в качестве первоисточника песню Брюса Дикинсона (Bruce Dickinson) - "Man Of Sorrows":

Это конечно уже более серьезный кандидат, но не без недостатков:

Отчаявшись уличить беднягу Кипелова, доброжелатели принялись за стихи песни , написанные Маргаритой Пушкиной. На многих музыкальных форумах гуляла информация, что лирика является переводом слов из "Fire In The Sky" Оззи Осборна. (Ozzy Osbourne) с альбома "No Rest For The Wicked" 1988 года.

Я понимаю что в сети много обретается людей со странностями, поэтому готов допустить, что кому-то мог померещиться плагиат только из-за того, что у Кипелова в песне в одном месте есть слова ..Небо , полное огня.. На этом все совпадения с песней Осборна заканчиваются. Но десятки людей, которые постят эту ерунду меня конечно удивляют. Можно вообще не знать ни слова по английски, но текст песни "Я свободен" просто тупо в два раза длиннее текста "Fire In The Sky". Неужели это трудно проверить , прежде чем бежать и делать перепост?

Но беда, как говорится, подкралась откуда не ждали. Она таилась там, где ее никому и в голову не пришло бы искать, поскольку для большинства поклонников тяжмета это место находится практически в другом измерении.

Причем я сразу хочу оговориться, что не думаю что это сознательный плагиат, поскольку уверен , что что сам Кипелов меньше всего хотел бы, что бы его "Я Свободен ! " ассоциировалась с этой песней. Так что, прости меня, Валерий, потому что, для тех кто дойдет до конца, мир уже никогда не будет прежним ..

Итак , слушаем ...

Да , товарищи - это "Песенка Белочки", музыка В.Шаинского, слова М.Пляцковского в исполнении Аллы Пугачевой - 1973 года .

Особый комизм этому неожиданному сходству конечно придают совершенно противоположные жанровая принадлежность песен, слова, манера исполнения - в общем это все выглядит словно какая-то постмодернистская шутка музыкальной фортуны.

А я вот, например, теперь все время при первых аккордах "Я Свободен!" представляю белочку.

Если вам понравилось, подписывайтесь на канал, ставьте лайки и пишите комментарии. Также на моем канале вы можете прочитать :